Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ine Ver

  • 1 wolverine wol·ver·ine n

    ['wʊlvəˌriːn]

    English-Italian dictionary > wolverine wol·ver·ine n

  • 2 vertigine sf

    [ver'tidʒine]
    giddiness no pl, dizziness no pl, dizzy spell, Med vertigo

    soffrire di vertigini — to be afraid of heights, have vertigo termine tecn

    Dizionario Italiano-Inglese > vertigine sf

  • 3 удивлять

    1) несов.; сов. удиви́ть wúndern (h), verwúndern кого-л. A

    Ра́зве э́то тебя́ удивля́ет? — Wúndert [Verwúndert] dich das étwa?

    Меня́ удивля́ет твой вопро́с, твоё поведе́ние. — Mich (ver)wúndert déine Fráge, dein Verhálten.

    Меня́ удивля́ет, что… — Mich (ver)wúndert, dass…

    Меня́ бо́льше всего́ удиви́ло, что… — Am méisten (ver)wúnderte mich, dass…

    2) приводить в удивление in Stáunen versétzen (h), in Erstáunen versétzen кого-л. A, чем-л. → durch A и mit D

    Он удиви́л меня́ свои́м зна́нием литерату́ры. — Er versétzte mich durch séine Literatúrkenntnisse in Stáunen [in Erstáunen].

    Ты удивля́ешь меня́ свои́ми вопро́сами. — Du versetzt mich mit déinen Frágen [durch déine Frágen] in Erstáunen.

    Русско-немецкий учебный словарь > удивлять

  • 4 испытывать

    несов.; сов. испыта́ть
    1) проверять - машину, прибор, человека и др. prüfen (h); опробовать как функционирует erpróben (h); проводить испытания (машины, прибора) tésten (h), человека, свойства характера auf die Próbe stéllen stéllte auf die Próbe, hat auf die Próbe gestéllt кого / что л. A

    испы́тывать како́й л. прибо́р, маши́ну — ein Gerät, éine Maschíne tésten [prüfen, erpróben]

    испы́тывать но́вую моде́ль самолёта — einen néuen Flúgzeugtyp tésten

    Он захоте́л испыта́ть свои́ си́лы. — Er wóllte séine Kräfte erpróben.

    Он хоте́л испыта́ть меня́, моё терпе́ние. — Er wóllte mich, méine Gedúld auf die Próbe stéllen.

    2) ощущать, чувствовать empfínden empfánd, hat empfúnden, чувствовать spüren (h) и verspüren (h) что л. A; страх, голод и др. тж. háben hátte, hátgehábt

    Мы не испы́тывали (никако́й) уста́лости. — Wir (ver)spürten kéine Müdigkeit.

    Во вре́мя опера́ции он не испы́тывал никако́й бо́ли. — Während der Operatión hátte [verspürte, spürte] er kéine Schmérzen.

    Он не испы́тывал никако́го стра́ха. — Er hátte gar kéine Angst.

    Он испы́тывал угрызе́ния со́вести. — Er hátte Gewíssensbisse.

    3) пережить, перенести erlében (h); в повседн. речи dúrch|machen (h) что л. A

    Он мно́гое в жи́зни испыта́л. — Er hat in séinem Lében viel Schwéres dúrchgemacht [erlébt].

    Русско-немецкий учебный словарь > испытывать

  • 5 вид

    I м
    1) ( внешность) Áussehen n, Äußere sub n; Míene f ( выражение лица)

    молодцева́тый вид — fórsches Áuftreten

    име́ть недово́льный вид — éine únzufriedene Míene zéigen

    у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus

    ему́ на вид лет со́рок — er sieht wie ein Víerziger aus

    2) ( местность) Áussicht f, Ánsicht f; Lándschaft f ( пейзаж)

    с видом на мо́ре — mit Áussicht auf das Meer

    альбо́м с видами Кры́ма — ein Bíldband mit Ánsichten der Krim

    3) ( форма) Gestált f, Form f

    брошь в виде цветка́ — éine Brósche in der Gestált [in der Form] éiner Blúme

    4) ( состояние) Zústand m (умл.)

    в нетре́звом виде — betrúnken

    5) ( поле зрения) Ánblick m

    при виде — beim Ánblick

    на виду́ у всех — vor áller Áugen

    в виду́ бе́рега мор.in Küstensicht

    скры́ться и́з виду — áußer Sicht geráten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s)

    потеря́ть и́з виду — aus den Áugen verlíeren (непр.) vt

    6) ( видимость) Schein m, Ánschein m

    по виду — dem Ánschein nach

    под видом — als; in Gestált (кого́-либо - von)

    де́лать вид — sich (ver)stéllen

    не показа́ть вида — sich (D) nichts mérken lássen (непр.), kéine Míene verzíehen (непр.)

    7) мн. ч. виды (предположения, планы) Áussichten f pl; Ábsichten f pl ( намерения)

    виды на урожа́й — Érnteaussichten f pl

    име́ть виды на кого́-либо — Ábsichten auf j-m (A) háben

    ••

    ни под каки́м видом — únter kéiner Bedíngung, in kéinem Fall, auf kéinen Fall

    име́йте в виду́, что... — mérken Sie sich, daß...

    име́ть в виду́ что-либо ( намекать) — auf etw. (A) ánspielen vi

    име́я в виду́ э́то обстоя́тельство — in Ánbetracht díeses Úmstandes

    в виде о́пыта — als Versúch

    в виде доказа́тельства — als Bewéis

    быть на виду́ — éine bedéutende Stéllung éinnehmen (непр.)

    поста́вить кому́-либо на вид — j-m (D) éinen Verwéis ertéilen

    II м
    1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gáttung f
    2) грам. Aspékt m, Aktiónsart f

    Новый русско-немецкий словарь > вид

  • 6 чистый

    1) sáuber, rein

    чи́стое бельё — sáubere [réine] Wäsche

    чи́стая посу́да — sáuberes [réines] Geschírr

    У тебя́ чи́стые ру́ки? — Hast du sáubere [réine] Hände?

    2) без примеси, тж. перен. rein, Rein…

    чи́стое зо́лото — réines Gold

    чи́стый хло́пок — réine Báumwolle

    сви́тер из чи́стой ше́рсти — ein Pullóver aus réiner Wólle [aus Schúrwolle]

    чи́стый дохо́д — der Réinertrag

    чи́стая при́быль — der Réingewinn

    чи́стая, чи́сте́йшая пра́вда — die réine, die réinste Wáhrheit

    чи́стая тетра́дь — ein réines Heft

    Русско-немецкий учебный словарь > чистый

  • 7 vertigine

    f vertigo, dizziness
    ho le vertigini I feel dizzy
    * * *
    vertigine s.f. dizziness [U], giddiness [U]; (med.) vertigo: un attacco di vertigini, a fit of giddiness (o dizziness); fui preso da vertigine, I was overcome by dizziness (o giddiness); mi dà le vertigini, it makes me giddy; avere, soffrire di vertigini, to suffer from dizzy spells (o to feel dizzy) // è una cifra che fa venire le vertigini!, it's a figure that makes your head spin!
    * * *
    [ver'tidʒine] 1.
    sostantivo femminile dizziness, giddiness
    2.
    sostantivo femminile plurale vertigini dizzy spell(s); med. vertigo*

    ho le -iI feel dizzy o giddy

    * * *
    vertigine
    /ver'tidʒine/
    I sostantivo f.
     dizziness, giddiness
    II vertigini f.pl.
     dizzy spell(s); med. vertigo*; soffrire di -i to suffer from vertigo o dizzy spell(s); ho le -i I feel dizzy o giddy.

    Dizionario Italiano-Inglese > vertigine

  • 8 imaginer

    [imaʒine]
    Verbe transitif imaginar
    Verbe pronominal (soi-même) imaginar-se
    (scène, personne) imaginar
    s'imaginer que imaginar que
    * * *
    I.
    imaginer imaʒine]
    verbo
    1 ( conceber) imaginar
    je ne peux pas l'imaginer
    não posso imaginar; não consigo imaginar
    2 ( supor) imaginar
    j'imagine que non
    imagino que não
    II.
    1 ( conceber) imaginar
    2 ( ver-se a si próprio) imaginar-se
    3 ( supor erradamente) pensar
    il s'imaginait pouvoir continuer
    ele pensava que podia continuar

    Dicionário Francês-Português > imaginer

  • 9 изменить

    I
    ( переделать) (ver)ändern vt; úmgestalten vt ( преобразовать)

    э́того уж не изме́нишь — das läßt sich nicht mehr ändern

    II
    (кому-либо, чему-либо)
    1) ( предать) verráten (непр.) vt
    2) ( быть неверным) j-m (D) úntreu sein; frémdgehen (непр.) отд. vi (s) (разг.; о супружеской неверности)

    измени́ть своему́ до́лгу — séine Pflicht vergéssen (непр.)

    измени́ть своему́ сло́ву [прися́ге] — sein Wort [den Eid] bréchen (непр.)

    ••

    сча́стье мне измени́ло — das Glück hat mich verlássen

    си́лы ему́ измени́ли — séine Kräfte verságten (ihm)

    го́лос ей измени́л — íhre Stímme verságte

    Новый русско-немецкий словарь > изменить

  • 10 знать

    несов.
    1) чей л. адрес, телефон, фамилию и др. (могу назвать) wíssen er weiß, wússte, hat gewússt; kénnen kánnte, hat gekánnt что л. A

    Ты зна́ешь его́ а́дрес, его́ телефо́н? — Weißt [kennst] du séine Ánschrift, séine Telefónnummer?

    Я зна́ю хоро́шее сре́дство от ка́шля. — Ich weiß [kénne] ein gútes Míttel gégen Hústen.

    2) иметь информацию, сведения wíssen о ком / чём л. von D или über A, со словами: это (das, es), всё (alles), ничего (nichts), кое-что (etwas), многое (vieles) A

    Он э́то зна́ет. — Er weiß das.

    Он об э́том зна́ет. — Er weiß (étwas), davón [darüber].

    Я мало о нём зна́ю. — Ich weiß wénig von ihm [über ihn].

    Я об э́том ничего́ не зна́ю. — Ich weiß nichts davón [darüber].

    Я э́то то́чно зна́ю. — Ich weiß das genáu.

    Он зна́ет всё, мно́го, мно́гое, ко́е что. — Er weiß álles, viel, víeles, étwas.

    Он ничего́ не зна́ет. — Er weiß nichts.

    Отку́да ты э́то зна́ешь? — Wohér weißt du das?

    Я зна́ю, что он сейча́с в Берли́не. — Ich weiß, dass er jetzt in Berlín ist.

    Ра́зве ты не зна́ешь, кто э́то был? — Weißt du étwa nicht, wer das war?

    Я не зна́ю, где, когда́, как, почему́ э́то произошло́. — Ich weiß nicht, wo, wann, wie, warúm das geschéhen kónnte.

    Я не зна́ю, придёт ли он сего́дня. — Ich weiß nicht, ob er héute kommt.

    Я про́сто не зна́ю, что мне де́лать. — Ich weiß éinfach nicht, was ich ánfangen soll.

    Ты пойдёшь в кино́? - Не зна́ю. — Gehst du ins Kíno? Ich weiß nicht.

    Зна́ешь что, пойдём гуля́ть. — Weißt du was, wir géhen spazíeren.

    Ты уже́ зна́ешь (слышал) после́дние но́вости? — Weißt du schon das Néuste? / Weißt [kennst] du schon die létzten Néuigkeiten?

    3) человека, автора и др. kénnen кого л. A

    знать кого л. хоро́шо, пло́хо, ма́ло, ли́чно, давно́ — jmdn. gut, schlecht, wénig, persönlich, seit lángem kénnen

    Мы зна́ем друг дру́га с де́тства, уже́ мно́го лет. — Wir kénnen einánder von Kind auf [an], schon víele Jáhre.

    Я зна́ю его́ как че́стного, принципиа́льного челове́ка. — Ich kénne ihn als éhrlichen, prinzípienfesten Ménschen.

    Э́того поэ́та я, к сожале́нию, совсе́м не зна́ю, я не чита́л его́ стихо́в. — Léider kénne ich díesen Díchter gar nicht, ich hábe nichts von ihm gelésen.

    4) кому-л. что-л. знакомо, известно (город, правила и др.) kénnen что-л. A; bekánnt sein с изменением структуры предложения: кто-л. знает D; хорошо знать город, местность и др. sich áus|kennen где-л.

    Он о́чень хорошо́ зна́ет все пра́вила. — Er kennt álle Régeln sehr gut.

    Я зна́ю э́ту то́чку зре́ния, содержа́ние э́той статьи́. — Ich kénne díesen Stándpunkt, den Inhalt díeses Artíkels. / Díeser Stándpunkt, der Inhalt diéses Artíkels ist mir bekánnt.

    Я хорошо́ зна́ю э́тот го́род, э́ту ме́стность. — Ich kénne díese Stadt, díese Gégend sehr gut / Ich kénne mich in díeser Stadt, in díeser Gégend sehr gut aus.

    5) о компетентности, знаниях в какой-л. области науки, искусства и др. étwas verstéhen verstánd étwas, hat étwas ver-stánden что-л. → von D; разбираться, понимать sich áus|kennen что-л. → in D; быть хорошо осведомленным Beschéid wíssen что-л. → in D

    Он хорошо́ зна́ет э́тот предме́т, фи́зику. — Er verstéht étwas von díesem Fach, von Physík. / Er kennt sich in díesem Fach, in Physík aus. / Er weiß in díesem Fach, in Physík Bescheid.

    Он о́чень хорошо́ зна́ет совреме́нную му́зыку. — Er verstéht viel von modérner Musík. / Er kennt sich sehr gut in modérner Musík aus. / Er weiß in móderner Musík gut Beschéid.

    К сожале́нию, я не зна́ю совреме́нной жи́вописи. — Léider verstéhe ich wénig von modérner Maleréi. / Léider kénne ich mich in modérner Maleréi schlecht aus.

    Фи́зика меня́ не интересу́ет. Я её совсе́м не зна́ю. — Ich hábe kein Interésse für Physík. Ich verstéhe nichts [gar nichts, nicht das Geríngste] davón.

    6) иностранный язык, какое л. практическое дело können kónnte, hat gekónnt, дело, специальность verstéhen verstánd, hat verstánden что л. A

    Он зна́ет неме́цкий язы́к, не́сколько иностра́нных языко́в. — Er kann Deutsch, méhrere Frémdsprachen.

    Я ещё пло́хо зна́ю неме́цкий. — Ich kann noch schlecht Deutsch.

    Он не зна́ет англи́йского языка́. — Er kann nicht Énglisch. / Er kann [verstéht] kein Énglisch.

    Он зна́ет своё де́ло. — Er verstéht sein Fach [séinen Berúf].

    7) выучив, запомнив наизусть können что л. A

    Он уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Er kann beréits das Éinmaleins.

    Он зна́ет э́то стихотворе́ние наизу́сть. — Er kann díeses Gedícht áuswendig.

    Русско-немецкий учебный словарь > знать

  • 11 цветок

    die Blúme =, -n

    краси́вый, души́стый цвето́к — éine schöne, dúftende Blúme

    полевы́е цветы́ — Féldblumen

    садо́вые цветы́ — Gártenblumen

    живы́е, све́жие, увя́дшие, иску́сственные цветы́ — échte, frísche, verwélkte, künstliche Blúmen

    буке́т цвето́в — der Blúmenstrauß

    разводи́ть, сажа́ть, полива́ть, рвать, среза́ть цветы́ — Blúmen zíehen [züchten], pflánzen, gíeßen, pflücken, ábschneiden

    поста́вить цветы́ в ва́зу — die Blúmen in éine Váse [v-] stéllen

    уха́живать за цвета́ми — die Blúmen pflégen

    цвето́к растёт, цветёт, распуска́ется, увяда́ет. — Die Blúme wächst, blüht, blüht áuf, (ver)wélkt.

    Русско-немецкий учебный словарь > цветок

  • 12 шерсть

    1) пряжа die Wólle =, тк. ед. ч.

    краси́вая, мя́гкая, то́лстая, пуши́стая шерсть — schöne, wéiche, dícke, fláuschige Wólle

    чи́стая шерсть — réine Wólle [Schúrwolle]

    клубо́к бе́лой шерсти — ein Knäuel wéiße Wólle

    (с)вяза́ть из шерсти сви́тер — éinen Pullóver [-v-] aus Wólle strícken

    пятьсо́т гра́ммов шерсти — fünfhundert Gramm Wólle

    2) ткань der Wóllstoff - (e)s, о разн. видах -e, die Wólle

    то́нкая шерсть на пла́тье — dünner Wóllstoff [dünne Wólle] für ein Kleid

    два ме́тра шерсти — zwei Méter Wóllstoff [Wólle]

    костю́м из дорого́й шерсти — Ein Ánzug aus téurem Wóllstoff [aus téurer Wólle]

    Э́то чи́стая шерсть. — Das ist (éin) Wóllstoff [réine Wólle].

    Русско-немецкий учебный словарь > шерсть

  • 13 Ohr

    Ohr n -(e)s, -en
    1. у́хо, ушна́я ра́ковина

    ich fr ere an die O hrenу меня́ у́ши мё́рзнут [зя́бнут]

    auf dem lnken [rchten] Ohr taub sein — быть глухи́м на ле́вое [пра́вое] у́хо, пло́хо слы́шать ле́вым [пра́вым] у́хом

    auf dem Ohr hört er nicht разг. — он и слы́шать не хо́чет об э́том

    du sitzt wohl auf den O hren?, du hast wohl k ine O hren? фам. — ты что, огло́х?

    sich aufs Ohr Ohr l gen разг. [h uen фам.] — отпра́виться на бокову́ю, пойти́ спать, приле́чь

    sie wrde rot bis an [ǘ ber] die O hren — она́ покрасне́ла [до корне́й воло́с]

    bis ǘber die [bide] O hren verl ebt sein разг. — влюби́ться по́ уши

    bis ǘber die [bide] O hren in derrbeit [in Schlden] st cken разг. — быть [увя́знуть] по́ уши в рабо́те [в долга́х]

    eins h nter die O hren bek mmen* [kregen] разг. — получи́ть подзаты́льник [оплеу́ху]

    eins h nter die O hren g ben* разг. — дать подзаты́льник
    sich (D ) h nter die O hren schr iben* разг. — ≅ заруби́ть себе́ что-л. на носу́, намота́ть себе́ что-л. на ус

    es (f ustdick) h nter den O hren h ben разг. — быть (больши́м) пройдо́хой

    er ist noch nicht tr cken h nter den O hren разг. — ≅ у него́ ещё́ молоко́ на губа́х не обсо́хло

    j-m in den O hren l egen* ( mit D) разг. — прожужжа́ть кому́-л. у́ши, надоеда́ть кому́-л. (советами, просьбами); донима́ть кого́-л., докуча́ть кому́-л. (чем-л.)

    ins Ohr g hen* (s) — легко́ запомина́ться ( о мелодии)

    j-m etw. ins Ohr s gen — сказа́ть кому́-л. что-л. на́ ухо

    j-m inen Floh ins Ohr s tzen разг.
    1) внуши́ть кому́-л. неле́пую [глу́пую] мысль; взбудора́жить, взволнова́ть, растрево́жить кого́-л.
    2) растрави́ть кого́-л., распали́ть чьё-л. воображе́ние

    mit den O hren schl ckern фам. — растеря́ться, оторопе́ть

    mit biden [mitffenen] O hren (h n)hören — слу́шать во все у́ши

    mit h lbem Ohr hö́ ren — слу́шать кра́ем у́ха, невнима́тельно слу́шать

    mit l uschenden O hren — прислу́шиваясь

    j-m das Fell ǘ ber die O hren z ehen* разг. — наду́ть, облапо́шить кого́-л.
    j-n ǘ bers Ohr h uen* фам. — наду́ть, обману́ть кого́-л.

    viel um die O hren h ben разг. — по́ уши увя́знуть [погря́знуть] в рабо́те [в дела́х]

    j-m etw. um die O hren h uen* фам. — ≅ ткнуть в нос кому́-л. что-л. ( в знак доказательства)
    sich (D ) den Wind um die O hren pf ifen l ssen* разг. — набира́ться (жите́йского) о́пыта
    sich (D ) die Nacht um die O hren schl gen* разг. — провести́ бессо́нную ночь

    von Ohr zu Ohr, von Mund zu Ohr — ≅ из уст в уста́

    etw. zu O hren bek mmen* [kregen] разг. — узна́ть [услы́шать] что-л.

    j-m zu O hren k mmen* (s) — дойти́ до чьего́-л. слу́ха

    das geht zu dem inen Ohr hinin, zum nderen (w eder) hinus разг. — э́то в одно́ у́хо влета́ет, в друго́е вылета́ет

    das ist nichts für fr mde O hren — э́то не для посторо́нних

    die O hrenufsperren [ufmachen] разг. — преврати́ться в слух, жа́дно слу́шать

    die O hren hängenl ssen* — пони́кнуть голово́й, пасть ду́хом, пове́сить нос

    er hat bstehende O hrenу него́ у́ши торча́т

    ihm h ben die O hren gekl ngen — у него́ зазвене́ло в уша́х ( о нём вспоминали)

    j-m die O hren voll hulen [jmmern] разг. — надое́сть кому́-л. свои́ми жа́лобами

    j-m die O hren voll schr ien* [qusseln, schwtzen] разг. — прожужжа́ть кому́-л. все у́ши

    die O hren sptzen, l nge O hren má chen разг. — навостри́ть у́ши, насторожи́ться

    die O hren st ifhalten* разг. — крепи́ться, не ве́шать головы́, держа́ть себя́ в рука́х

    wasch dir die O hren! разг. — слу́шай внима́тельно!

    j-m sein Ohr l ihen* [schnken] высок.
    1) (благоскло́нно) вы́слушать кого́-л.
    2) (по)слу́шать кого́-л.

    s inen O hren nicht tr uen разг. — не ве́рить уша́м свои́м

    j-m [jmds. Btten, Klgen] sein Ohr (ver)schl eßen* — быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам [жа́лобам]

    das Ohr an M sse h ben — прислу́шиваться к го́лосу масс

    die O hren auf Drchfahrt [auf Drchzug] st llen разг. шутл. — пропуска́ть ми́мо уше́й (замечание, предупреждение)

    die O hren auf Empf ng st llen разг. шутл. — обрати́ться в слух

    kein Ohr für j-n, für etw. (A ) h ben — не интересова́ться кем-л., чем-л., быть глухи́м к чьим-л. про́сьбам

    er ist ganz Ohr разг. — он весь обрати́лся в слух, он весь внима́ние

    die Wä́ nde h ben O hren посл. — у стен есть у́ши

    das schm ichelt s inem Ohr, das k tzelt sein Ohr разг. — э́то ему́ льстит, э́то щеко́чет его́ самолю́бие

    2. у́хо, слух

    ein f ines Ohr für etw. (A ) h ben — чу́тко воспринима́ть, то́нко чу́вствовать, сра́зу ула́вливать что-л.

    ein genigtes [ffenes, wlliges] Ohr bei j-m f nden* — встре́тить внима́тельное [благоскло́нное] отноше́ние со стороны́ кого́-л., встре́тить сочу́вствие у кого́-л.

    gte [fine, schlchte] O hren h ben — име́ть хоро́ший [то́нкий, плохо́й] слух

    t uben O hren pr digen — тра́тить слова́ впусту́ю

    ein t ubes Ohr bei j-m f nden* — не встре́тить сочу́вствия [о́тклика, понима́ния] у кого́-л.

    ein t ubes Ohr für etw. (A ) h ben — быть глухи́м к чему́-л., не воспринима́ть, не чу́вствовать что-л.

    für das r ssische Ohr klingt d ese ussprache fremd — для ру́сского у́ха э́то произноше́ние звучи́т непривы́чно

    3. тех. ушко́, глазо́к, проу́шина

    Большой немецко-русский словарь > Ohr

  • 14 не выносить друг друга

    prepos.
    phras. no poderse ver ni en pintura (Ellos no se pueden ver ni en pintura. Îñè ñå âúñîñàá äðóã äðóãà.)

    Diccionario universal ruso-español > не выносить друг друга

  • 15 wolverine

    [wol·ver·ine || 'wʊlvə'rɪːn /'wʊlvərɪːn]
    n. גרגרן, הזאבון הזולל, בעל-חיים יונק טורף המצוי באזורים הצפוניים של כדור הארץ (קרוב לסמור ולגירית)
    * * *
    (תיריגלו רומסל בורק) ץראה רודכ לש םיינופצה םירוזאב יוצמה ףרוט קנוי םייח-לעב,ללוזה ןובאזה,ןרגרג

    English-Hebrew dictionary > wolverine

  • 16 wolverine

    wol.ver.ine
    [w'ulvəri:n] n = link=wolverene wolverene.

    English-Portuguese dictionary > wolverine

  • 17 wolverine

    noun
    1) zool. росомаха
    2) (Wolverine) amer. collocation уроженец штата Мичиган
    * * *
    (n) мех росомахи; росомаха
    * * *
    росомаха; мех росомахи
    * * *
    [wol·ver·ine || 'wʊlvə'rɪːn /'wʊlvərɪːn] n. уроженец штата Мичиган, росомаха
    * * *
    * * *
    1) зоол. росомаха; мех росомахи 2) (Wolverine) амер. разг. прозвище жителя штата Мичиган

    Новый англо-русский словарь > wolverine

  • 18 vertigine

    sf [ver'tidʒine]
    giddiness no pl, dizziness no pl, dizzy spell, Med vertigo

    soffrire di vertigini — to be afraid of heights, have vertigo termine tecn

    Nuovo dizionario Italiano-Inglese > vertigine

  • 19 представиться

    1) sich (dár)bíeten (непр.)

    мне предста́вился слу́чай — es bot sich mir die Gelégenheit

    как то́лько предста́вится возмо́жность — so bald wie möglich, sobáld sich éine Gelégenheit bíetet

    2) ( отрекомендоваться) sich vórstellen
    3) ( показаться) schéinen (непр.) vi, erschéinen (непр.) vi (s)

    мне предста́вилось, что... — es schien mir, als ob...

    4) ( притвориться) sich (ver)stéllen

    он предста́вился больны́м — er stéllte sich krank

    Новый русско-немецкий словарь > представиться

  • 20 след

    м
    1) ( отпечаток) Spur f; охот. Fährte f; Fúßtapfe f, Fúßspur f ( след ноги человека)

    идти́ по чьим-либо следа́м — j-m (D) auf dem Fúße fólgen vi (s); перен. in j-s Fúßtapfen tréten (непр.) vi (s); die Fährte verfólgen (охот.)

    потеря́ть след охот. — von der Fährte ábkommen (непр.) vi (s)

    2) перен. Spur f
    ••

    напа́сть на чей-либо след — j-m (D) auf die Spur kómmen (непр.) vi (s)

    замести́ следы́ — die Spúren verwíschen [(ver)tílgen]

    идти́ по сле́ду — éine Spur verfólgen

    напа́сть на след преступле́ния — éinem Verbréchen auf die Spur kómmen (непр.) vi (s)

    навести́ на след — auf die Spur bríngen (непр.) vt

    по горя́чим следа́м — auf fríscher Spur

    напра́вить по ло́жному следу — auf die fálsche Fährte führen vt

    исче́знуть без следа́ — spúrlos verschwínden (непр.) vi (s)

    ни мале́йшего следа́ — nicht die léiseste Spur

    его́ и след просты́л — er ist áuf und davón, er ist über álle Bérge

    Новый русско-немецкий словарь > след

См. также в других словарях:

  • ver — ace·to·ver·a·trone; ad·ver·sar·ia; ad·ver·sa·tive; ad·ver·si·ty; ad·ver·sive; ad·ver·tis·a·ble; ad·ver·tise; ad·ver·tise·ment; ad·ver·tis·er; ai·ver; al·ka·ver·vir; all o·ver·ish; am·bi·ver·sion; an·do·ver; an·i·mad·ver·sion; an·ni·ver·sa·ry;… …   English syllables

  • ver|a|trine — «VEHR uh treen, trihn», noun. 1. a poisonous mixture containing veratridine and other alkaloids extracted from the seeds of the sabadilla, used medicinally as an ointment, especially for the relief of rheumatism and neuralgia. 2. = veratridine… …   Useful english dictionary

  • Ine de Wessex — Ine Rey de Wessex Reinado 688 726 Predecesor Caedwalla …   Wikipedia Español

  • Wol|ver|ine — «WUL vuh REEN, WUL vuh reen», noun, plural ines or (collectively) ine. 1. a clumsy, heavily built meat eating mammal of northern North America, Europe, and Asia; carcajou. It is related to the weasel and badger. The wolverine has short legs and… …   Useful english dictionary

  • wol|ver|ine — «WUL vuh REEN, WUL vuh reen», noun, plural ines or (collectively) ine. 1. a clumsy, heavily built meat eating mammal of northern North America, Europe, and Asia; carcajou. It is related to the weasel and badger. The wolverine has short legs and… …   Useful english dictionary

  • wol·ver·ine — /ˌwʊlvəˈriːn/ noun, pl ines [count] US : a strong animal with brown fur that lives in North America …   Useful english dictionary

  • a — acar·a·pis; ac·a·ri·a·sis; ac·a·ri·a·sis; ac·a·ri·na; ac·a·ri·nar·i·um; ac·a·rine; ac·a·ri·nol·o·gy; ac·a·ri·no·sis; ac·a·ro·ce·cid·i·um; ac·a·roid; ac·a·rol·o·gist; ac·a·rol·o·gy; ac·a·ro·pho·bia; ac·a·rus; acat·a·lep·sy; acat·a·lex·is;… …   English syllables

  • Economía de España — Saltar a navegación, búsqueda Economía de España Vista de los rascacielos de AZCA y CTBA desde el Círculo de Bellas Artes de la ciudad de Madrid. Moneda …   Wikipedia Español

  • veratrine — ver•a•trine [[t]ˈvɛr əˌtrin, trɪn[/t]] n. chem. pha a white, poisonous alkaloid mixture, formerly used in treating rheumatism and neuralgia • Etymology: 1815–25; < F < L vērātr(um) hellebore + F ine ine II …   From formal English to slang

  • veratrine — /ver euh treen , trin/, n. Chem. a white or grayish white, slightly water soluble, poisonous mixture of alkaloids obtained by extraction from the seeds of the sabadilla: formerly used in medicine as a counterirritant in the treatment of… …   Universalium

  • veratramine — ver·a·tram·ine …   English syllables

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»